TEHRAN (Diya TV) — A missile strike on a well-known school, Shajareh Tayebeh Primary School, in Minab County, Hormozgan Province, in the aftermath of the U.S. and Israel strike on Iran has been confirmed. But attribution on what force struck the school remains unclear.
Messages circulating on Telegram, posted on what appears to be an Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC)-run channel, state that an IRGC Aerospace Force missile struck the school and describe the incident as an “unintentional mistake,” adding that “serious action” will be taken against those responsible.
Diya TV has reviewed the circulating screenshots and is publishing a full word-for-word translation below. While the authenticity of the Telegram channel’s ownership cannot be independently confirmed in real time, the language of the posts aligns with official-style IRGC communications and has been widely shared by accounts citing the channel as IRGC-affiliated.

Original Persian Text:
🔵 اصابت یک موشک هوافضای سپاه پاسداران به مدرسهای در شهرستان میناب استان هرمزگان
سپاه پاسداران انقلاب اسلامی اعلام کرد این یک اشتباه سهوی بوده و با مسببان این اقدام برخورد جدی صورت خواهد گرفت.
Word-by-Word Breakdown
اصابت — impact / hitting
یک — one / a
موشک — missile
هوافضای — aerospace (air/space force)
سپاه — Guard
پاسداران — Revolutionary Guards
به — to
مدرسهای — a school
در — in
شهرستان — county
میناب — Minab
استان — province
هرمزگان — Hormozgan
سپاه — Guard
پاسداران — Revolutionary Guards
انقلاب — Revolution
اسلامی — Islamic
اعلام کرد — announced
این — this
یک — a
اشتباه — mistake
سهوی — unintentional / inadvertent
بوده — was / has been
و — and
با — with / against
مسببان — those responsible / perpetrators
این — this
اقدام — action
برخورد — confrontation / dealing with
جدی — serious
صورت — form
خواهد گرفت — will take place
Full Literal Translation
“A missile from the Aerospace Force of the Islamic Revolutionary Guard Corps struck a school in Minab County, Hormozgan Province. The Islamic Revolutionary Guard Corps announced that this was an unintentional mistake and that serious action will be taken against those responsible.”

Original Persian Text:
🔷 بررسی نقشهها و تصاویر ماهوارهای نشان میدهد مدرسه دخترانه «شجره طیبه نیروی دریایی سپاه میناب» در مجاورت و محوطه چند ساختمان متعلق به سپاه پاسداران قرار دارد؛ از جمله: «درمانگاه شهید آسلان»، متعلق به فرماندهی بهداری نیروی دریایی سپاه پاسداران و «مجتمع فرهنگی سیدالشهداء سپاه».
Word-by-Word Breakdown
بررسی — review / examination
نقشهها — maps
و — and
تصاویر — images
ماهوارهای — satellite
نشان میدهد — shows / indicates
مدرسه — school
دخترانه — girls’
شجره طیبه — Shajareh Tayebeh (proper name)
نیروی دریایی — naval force
سپاه — Guard / IRGC
میناب — Minab
در — in
مجاورت — proximity / adjacency
و — and
محوطه — compound / grounds
چند — several
ساختمان — buildings
متعلق به — belonging to
سپاه پاسداران — Revolutionary Guards
قرار دارد — is located
از جمله — including
درمانگاه — clinic
شهید آسلان — Shahid Asilan (proper name)
متعلق به — belonging to
فرماندهی — command
بهداری — medical services / health command
نیروی دریایی — naval force
سپاه پاسداران — Revolutionary Guards
و — and
مجتمع فرهنگی — cultural complex
سیدالشهداء — Sayyed al-Shohada (proper name/title)
سپاه — Guard / IRGC
Full Literal Translation
“Review of maps and satellite images shows that the girls’ school ‘Shajareh Tayebeh Naval Force of the IRGC – Minab’ is located in proximity to and within the compound of several buildings belonging to the Revolutionary Guards; including the ‘Shahid Asilan Clinic,’ affiliated with the Medical Command of the IRGC Naval Force, and the ‘Sayyed al-Shohada Cultural Complex’ of the IRGC.”

Original Persian Text:
سپاه پاسداران درحال انتقال تجهیزات نظامی به محوطهی مدارس و بیمارستانها است.
این تجهیزات نظامی، اهداف مشروع جنگی هستند و چنین اقدامی به معنی استفاده از مردم عادی، بیماران و دانشآموزان تحت عنوان سپر انسانی میباشد.
Word-by-Word Breakdown
سپاه پاسداران — Revolutionary Guards (IRGC)
درحال انتقال — in the process of transferring
تجهیزات — equipment
نظامی — military
به — to
محوطهی — the compound / grounds of
مدارس — schools
و — and
بیمارستانها — hospitals
این — these
تجهیزات — equipment
نظامی — military
اهداف — targets
مشروع — legitimate
جنگی — war-related / military
هستند — are
و — and
چنین — such
اقدامی — action
به معنی — means
استفاده — use
از — of
مردم عادی — ordinary people
بیماران — patients
و — and
دانشآموزان — students
تحت عنوان — under the label of / under the designation of
سپر انسانی — human shield
میباشد — is / constitutes
Full Literal Translation
“The Revolutionary Guards are in the process of transferring military equipment into the grounds of schools and hospitals.
These military equipment are legitimate war targets, and such an action means the use of ordinary people, patients, and students under the designation of human shields.”

Header:
مهم – پیام وارده
Important – Incoming Message
Paragraph 1
من بعنوان یکی از نیروهای داخل سپاه که به دلایل امنیتی امکان اعلام هویت ندارم، لازم دونستم این اطلاعات بسیار مهم رو به اطلاع مردم برسونم.
Word-by-word:
من — I
بعنوان — as
یکی — one
از — of
نیروهای — forces / personnel
داخل — inside
سپاه — the Guard (IRGC)
که — who
به دلایل — for reasons
امنیتی — security-related
امکان — ability
اعلام — announcing
هویت — identity
ندارم — I do not have
لازم دونستم — I considered it necessary
این — this
اطلاعات — information
بسیار — very
مهم — important
رو — (object marker)
به اطلاع — to inform
مردم — the people
برسونم — to deliver / convey
Full literal translation:
“I, as one of the personnel inside the IRGC who, for security reasons, cannot disclose my identity, considered it necessary to convey this very important information to the people.”
Paragraph 2
بر اساس دستوراتی که ابلاغ شده، جمهوری اسلامی تصمیم دارد در صورت آغاز حملات آمریکا و دقیقا در همان لحظات اولیه حمله، تعدادی زیادی از مناطق مسکونی و شهرهای داخل کشور خودمان را با موشک و پهپاد هدف قرار دهد.
Word-by-word:
بر اساس — based on
دستوراتی — orders
که ابلاغ شده — that have been communicated
جمهوری اسلامی — the Islamic Republic
تصمیم دارد — intends / has decided
در صورت — in the event of
آغاز — beginning
حملات آمریکا — U.S. attacks
و دقیقا — and precisely
در همان لحظات اولیه — in those very initial moments
حمله — of the attack
تعدادی زیادی — a large number
از مناطق مسکونی — of residential areas
و شهرهای داخل کشور خودمان — and cities inside our own country
را — (object marker)
با موشک و پهپاد — with missiles and drones
هدف قرار دهد — to target
Full literal translation:
“Based on orders that have been communicated, the Islamic Republic intends, in the event of the start of U.S. attacks and precisely in those initial moments, to target a large number of residential areas and cities inside our own country with missiles and drones.”
Paragraph 3
طبق این سناریو، بلافاصله پس از حملات، تصاویر قربانیان به ویژه زنان و کودکان منتشر خواهد شد تا افکار عمومی جهان به نفع جمهوری اسلامی تحریک و جهتدهی شود.
Word-by-word:
طبق — according to
این — this
سناریو — scenario
بلافاصله — immediately
پس — after
از — from / of
حملات — attacks
تصاویر — images
قربانیان — victims
به — to
ویژه — special / especially
زنان — women
و — and
کودکان — children
منتشر — published / disseminated
خواهد شد — will become / will be
تا — so that
افکار — thoughts / opinions
عمومی — public
جهان — world
به — toward
نفع — benefit
جمهوری اسلامی — Islamic Republic
تحریک — provoked / incited
و — and
جهتدهی — directed / given direction
شود — becomes / be done
Full literal translation:
“According to this scenario, immediately after the attacks, images of victims — especially women and children — will be published/disseminated so that global public opinion is provoked and directed in favor of the Islamic Republic.”
Paragraph 4
یکی از دلایل وصل شدن بسیار محدود اینترنت در روزهای اخیر، آمادهسازی زیرساخت «اینترنت خطوط سفید» در سراسر کشور است که فقط در اختیار نهادهای خاص قرار دارد تا بتوانند همزمان تصاویر و ویدیوها را برای رسانههای عربی و خبرگزاریهای همسو با جمهوری اسلامی ارسال کنند.
Word-by-word:
یکی — one
از — of
دلایل — reasons
وصل شدن — being connected
بسیار — very
محدود — limited
اینترنت — internet
در — in
روزهای — days
اخیر — recent
آمادهسازی — preparation
زیرساخت — infrastructure
اینترنت خطوط سفید — “White Lines Internet” (proper term)
در — in
سراسر — throughout
کشور — country
است — is
که — which
فقط — only
در اختیار — at the disposal / available to
نهادهای — institutions
خاص — specific
قرار دارد — is placed / exists
تا — so that
بتوانند — they can
همزمان — simultaneously
تصاویر — images
و — and
ویدیوها — videos
را — (object marker)
برای — for
رسانههای — media outlets
عربی — Arab
و — and
خبرگزاریهای — news agencies
همسو — aligned
با — with
جمهوری اسلامی — Islamic Republic
ارسال کنند — send
Full literal translation:
“One of the reasons for the very limited internet connectivity in recent days is the preparation of the ‘White Lines Internet’ infrastructure across the country — an internet that is only available to specific institutions so that they can simultaneously send images and videos to Arab media and news agencies aligned with the Islamic Republic.”
Paragraph 5
هدف اصلی این طرح، مظلومنمایی بینالمللی و تغییر فضای افکار عمومی جهان است فضایی که در حال حاضر بهشدت علیه علی خامنهای و به نفع دونالد ترامپ شکل گرفته است
Word-by-word:
هدف — objective
اصلی — main
این — this
طرح — plan
مظلومنمایی — portraying victimhood / presenting as oppressed
بینالمللی — international
و — and
تغییر — changing
فضای — atmosphere / space
افکار — opinions
عمومی — public
جهان — world
است — is
فضایی — an atmosphere
که — that
در حال حاضر — currently
بهشدت — strongly / heavily
علیه — against
علی خامنهای — Ali Khamenei
و — and
به نفع — in favor of
دونالد ترامپ — Donald Trump
شکل گرفته است — has taken shape / has formed
Full literal translation:
The main objective of this plan is to present an image of victimhood internationally and to change the atmosphere of global public opinion — an atmosphere that is currently heavily against Ali Khamenei and in favor of Donald Trump.
Final Paragraph
با اجرای این نقشه، علی خامنهای همزمان دو هدف را دنبال میکند: انتقام از مردم ایران، و فریب افکار عمومی داخلی و جهانی با ریختن خون شهروندان بیگناه.
Word-by-word:
با — with / by
اجرای — execution
این — this
نقشه — plan
علی خامنهای — Ali Khamenei
همزمان — simultaneously
دو — two
هدف — goals
را — (object marker)
دنبال میکند — pursues
انتقام — revenge
از — from
مردم — people
ایران — Iran
و — and
فریب — deception
افکار — opinions
عمومی — public
داخلی — domestic
و — and
جهانی — global
با — by
ریختن — spilling
خون — blood
شهروندان — citizens
بیگناه — innocent
Full literal translation:
“By executing this plan, Ali Khamenei simultaneously pursues two goals: revenge against the people of Iran, and deceiving domestic and global public opinion by spilling the blood of innocent citizens.”

Original Persian Text:
فوری
الان میتونم تایید کنم جمهوری اسلامی به چند مدرسه حمله نظامی کرده است و دانش آموزان را به قتل رسانده تا به گردن اسرائیل و آمریکا…
دشمن ما فقط جمهوری اسلامی است..
Word-by-Word Breakdown
فوری — urgent / breaking
الان — now
میتونم — I can
تایید کنم — confirm
جمهوری اسلامی — Islamic Republic
به — to
چند — several
مدرسه — schools
حمله — attack
نظامی — military
کرده است — has carried out
و — and
دانش آموزان — students
را — (object marker)
به قتل — to killing
رسانده — caused / brought
است — has
تا — so that
به گردن — onto the neck of / to place blame on
اسرائیل — Israel
و — and
آمریکا — America
دشمن — enemy
ما — our
فقط — only
جمهوری اسلامی — Islamic Republic
است — is
Full Literal Translation
“Breaking.
I can now confirm that the Islamic Republic carried out a military attack on several schools and killed students in order to place the blame on Israel and America…
Our only enemy is the Islamic Republic.”
What is confirmed at this stage is limited; however, it is significant. A missile struck Shajareh Tayebeh Primary School in Minab County, and a Telegram post attributed to an IRGC-affiliated channel acknowledged that an IRGC Aerospace Force missile hit the school, describing the incident as an “unintentional mistake.”
Beyond that, the information landscape is fragmented. Official-style messages, proximity analyses, anonymous insider allegations, and public social media accusations are now circulating simultaneously, many of them offering sharply conflicting interpretations of intent and responsibility. None of the anonymous or third-party claims presented above has been independently verified.
As tensions continue to rise in the aftermath of Ayatollah Ali Khamenei’s confirmed death, the Minab strike has quickly become part of a broader battle over narrative and attribution. Further independent investigation will be required to determine the full circumstances surrounding the incident.
Diya TV will continue to report developments as they emerge.
